fbpx

流行语【正能量zhèng néng liàng】

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国で流行する文化や言葉を提供しています。現地の若者と交流する際にお勧めの情報です。

【正能量zhèng néng liàng】

 

本日の「流行語」は「正能量」ですね。テキストには載って来ない言葉が多いのでこれらが使いこなせると「中国通」と言えますね。

流行语【正能量zhèng néng liàng】 

“正能量”一词最早出自英国心理学家理查德・怀斯曼的著作《正能量》,之后才在中国走红。“正能量”原意为“plus energy”,是一个科学用语,但在怀斯曼的书中,“正能量”一词则被用来表现人类为了更好的生活而产生的积极向上的行为和心理。

例如,“正能量新闻”意为“鼓舞人心的新闻”。而“老天,我需要正能量”,则可以理解为“神啊,请赐予我积极生活的力量”。此外,“这个人充满正能量”,其实就是说这个人非常乐观,很有上进心。

有关“正能量流行的理由”,主要是因为在当今的中国社会,媒体、网络上的负面新闻过于泛滥。也许是民众出于对这种状况的担忧,才使得“正能量”一词瞬间流行起来。

但在通常情况下,中国政府很少积极推动流行语的传播,这次将“正能量”一词频频“亮相”于中央电视台和人民日报等重要官方媒体,或许是希望能在国民之间广泛传递“正能量“吧!

流行语【正能量zhèng néng liàng】 (2)

流行語【プラスエネルギー】

もともと由来はイギリスの心理学者、リチャード・ワイズマン氏の著書のタイトルに使われて、一気に広がった。「正能量」とはもともと「プラスエネルギー」という意味の科学用語だが、ワイズマン氏の本心では人間が前向きに生きていくための事柄や心理などを指して「正能量」と表現したのである。

例えば、「正能量新闻」という言葉は「励まされるニュースだ」という意味になる。また、「老天,我需要正能量」と言えば、「神様、どうか私に前向きに生きるためのエネルギーをください」という風になる。この他、「这个人充满正能量」と言えば、この人は非常に楽観的で前向きな人という意味になります。

この「正能量」が流行った理由については、大ざっぱに言えば、中国社会であまりにも他人への批判やマイナス情報がメディアやネットなどで流れすぎていることに対して、そうした状況を懸念するような気分があるため、一気に流行したのではないだろうか。

通常、中国政府はあまり流行語の拡散については積極的にサポートすることは少ないが、この「正能量」については中央テレビや人民日報などでも取り上げられ、中国国民に広がることを中国政府としても期待したことがユニークだった。

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン