成语「从容不迫」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【从容不迫】(cong2 rong2 bu2 po4)

故事:战国时期著名的哲学家庄子,和另一位哲学家惠子一起赏鱼。庄子说:看,鱼在水中游得从容不迫,多么快乐啊。惠子说:你又不是鱼,怎么知道鱼快不快乐呢?庄子说:你又不是我,怎么能判定我不知道鱼的快乐呢?

释义:形容态度镇定,不慌不忙。

例句:他在大家面前演讲的时候从容不迫,一定很有经验。

【从容不迫】・・・落ち着きはらって慌てない様

物語:戦国時期の著名な哲学家:庄子は別の哲学家:惠子と魚を観ていた。庄子は「見てごらん、魚は水中で(从容不迫)落ち着き払って慌てない、なんと愉快だろう」と言った。惠子は「君は魚ではないのだから、なんで愉快か愉快でないか知っているのだい?」と言った。庄子は「君も私ではないのだから、どうして私が魚の愉快さを知らないか判断できるのだい?」

意味:態度が落ち着いていて慌てず急がないことを形容する。

例:彼はみんなの前で演技する時、(从容不迫)落ち着き払って慌てない。きっと経験があるだろう。