fbpx

Category Archives: 成語

成语「乐不思蜀」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【乐不思蜀】(le4 bu4 si1 shu3)

公元263年,魏国攻下绵竹,大军直逼成都。蜀汉后主刘禅投降,被安置在魏国都城洛阳居住。魏国的晋王司马昭为了试探刘禅的心思,把刘禅请到家中做客。酒席中,司马昭故意问刘禅:“你思念蜀地吗?”由于刘禅在洛阳生活舒适,他竟毫不在意地说:“我在这里很快乐,并不思念蜀地。”

释义:快乐得不再思念蜀国。比喻在新环境中得到乐趣,不再想回到原来环境中去。

例句:小李最近迷上了网络游戏,一玩儿起来就忘记工作,乐不思蜀。

乐不思蜀・・・楽しさのあまり帰るのを忘れる

紀元263年、魏国は綿竹を攻め下し、大軍が成都に迫った。蜀漢の後主:劉禅は投降し、魏国の都城:洛陽に居住するよう処置されていた。魏国の晋王:司馬昭は劉禅の考えを探るために、劉禅を家中に招き客とした。酒席の中で、司馬昭はわざと劉禅に聞いた。「蜀の地ことを懐かしく思いますか?」劉禅は洛陽での生活が快適だったので、まったく気にかけずに言った。「私はここでの生活がとても楽しく、まったく蜀の地を思い出さないですよ。」

意味:蜀の国を懐かしむことがないほど楽しいこと。新しい環境の中楽しみを見つけ、元々の場所へ戻りたいと思わないこと。

例:李くんは最近ネットゲームにハマっていて、遊び始めると仕事そっちのけである。

成语「乐此不疲」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【乐此不疲】(le4 ci3 bu4 pi2)

光武帝刘秀建立东汉政权后,大力改革,经过长期努力,终于使国家强盛起来。光武帝到了60多岁还勤于政务,常常忙到深夜。因此有人劝告他:“陛下有大禹、商汤一样的贤明,但还要保重身体才行。”光武帝回答:“我乐于这样做,并不感到疲倦。”

释义:对某一事物特别爱好,因而沉浸其中,不知疲倦。

例句:小猫对毛线团的喜爱众所周知,只要有机会得到,小猫就会乐此不疲地玩下去。

乐此不疲・・・好きでやることは一向に疲れない

光武帝:劉秀は東漢政権を建立後、強力に改革をし、長年の努力によってとうとう国を大きく繁栄させた。光武帝は60歳を越えても政務に励み、いつも深夜まで働いていた。そのため、ある人が忠告した。「陛下は夏の禹王、商の湯王と同じく聡明であられますが、体をくれぐれも大事にしてください。」光武帝は答えた「私は好きなことなのでこのようにしているし、まったく大変だと思わないのだよ」

意味:あることに対して特別に好きで、没頭することで疲れを知らないこと。

例:猫が毛糸玉を好きな事は周知のことで、猫がその機会を得ればひたすら遊んで一向に疲れない。

成语「量力而行」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【量力而行】(liang4 li4 er2 xing2)

春秋时,郑庄公联合齐国和鲁国进攻许国。许国都城被攻破后,国君许庄公被迫逃走。郑庄公决定把许国分割成两个部分:东部由许庄公的弟弟管理,西部由郑国统治。后来,有人评价说:“郑庄公量力而行,讨伐许国后作出了恰当的安排,是合乎道理的。”

释义:做事要先估量自己的能力,然后决定行动。

例句:无论做什么事情,都要小心谨慎,根据自己的实际情况量力而行。

量力而行・・・自分の力相応に事を行う

春秋時代、鄭の庄公は斉国と魯国と連合し、許国へ攻め込んだ。許国の都城が攻め落とされた後、国君である許の庄公は仕方なく逃げ出した。鄭の庄公は許国を2つの部分:東部を許の庄公の弟が管理し、西部は鄭国が統治すると決定した。その後、ある人が評価して言うには「鄭の庄公は(量力而行)自分の力相応に事を行った。許国を討伐した後、妥当な処置をした。これは道理にかなっている。」

意味:物事を為すときにまず自分の能力を推し量り、その後行動決定すること。

例:何をするにしても用心深く慎重にすべきだ。自身の実際の状況に顧みて相応に事を行うべきだ。

成语「狼狈为奸」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【狼狈为奸】(lang2 bei4 wei2 jian1)

传说狈是一种野兽,外形似狼。前腿短,后腿长。而狼则前腿长,后腿短。狈走路时趴在狼身上,借住狼的前腿走路。而狼借住狈的后腿跳过高高的围栏,偷走人养的家畜。所以,狼和狈常常一起行动,做坏事。

释义:狼和狈一起做坏事,比喻坏人互相勾结做坏事。

例句:他们俩都为了自己的利益而结合起来欺骗别人,真是狼狈为奸。

狼狈为奸・・・グルになって悪事を働く

伝説によると狽(バイ)は一種の獣で狼に似ている。前足は短く、後ろ足は長い。それに対して狼は前足が長く、後ろ足が短かった。狽は歩くときに狼の身体にもたれ掛かり、狼の前足を借りて歩いた。反面、狼は狽の後ろ足を借りて高いフェンスを飛び越え、人が飼っている家畜を盗んだ。そのため狼と狽はいつも一緒に行動し、悪事を働いた。

意味:狼と狽は一緒に悪事を働くので、悪人が結託して悪事を働くことを例える。

例:彼ら二人はいつも自分の利益のために結託して人を騙す、本当に(狼狈为奸)グルになって悪事を働いている。

成语「柳暗花明」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【柳暗花明】(liu3 an4 hua1 ming2)

南宋爱国诗人陆游,被免职在故乡闲居3年。4月的一天,春光明媚,他一人出去游览。他走过很多地方,看上去似乎到了路的尽头,但转过一个弯,又发现绿柳红花之间掩映着一个小村庄。便写下了:“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”的名句。

释义:形容绿柳成荫,繁花似锦的景色。比喻事情眼看没有发展余地,忽然又出现了新的转机。

例句:人生不是一帆风顺的,遇到困难险阻也不一定就是绝境,要知道,“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”。只要有信心,就可以成功。

柳暗花明・・・柳がうっそうと茂る中に花がパッと明るく咲く美しい春景色
(苦境を経てようやく希望が見えてくること)

南宋の愛国詩人:陸游は官を辞されて故郷に3年閑居していた。4月のある日、うららかな春景色に彼は一人で見物して歩いていた。多くの場所を訪れ、ほとんど道の突き当たりに到達したように見える所で、一つの角を曲がったら、柳と花の春景色の間に村が隠れているのを見つけた。すると「山重水复疑无路,柳暗花明又一村」の名句を書きあげた。

意味:柳が木陰となり、咲き乱れる花が錦のように美しいことを形容する。物事がまだ発展の余地があり、突然新たな転機が訪れることを例える。

例:人生は順風満帆ではなく、険しい困難に遭ったとしても必ずしも絶体絶命はなく、いわゆる「山重水复疑无路,柳暗花明又一村」である(苦境を経てようやく希望が見えてくること)。自信を持ちさえすれば、成功することができる。

成语「老当益壮」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【老当益壮】(lao3 dang1 yi4 zhuang4)

东汉名将马援,从小就胸怀大志,他常常对朋友说:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”意思是作为大丈夫,应该有坚忍不拔的志气,生活穷困时要更加坚定,年纪老迈时要更加豪壮。后来,他立下很多功劳,成为东汉著名的将领。

释义:年纪虽老,但志气豪壮。

例句:爷爷80岁了,每天早晨还坚持跑步,真是老当益壮啊!

老当益壮・・・老いてますます盛んである

後漢の名将:馬援は幼いころから胸に大志を抱き、常々友人に「丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。」と言っていた。意味は「男子たるもの貧窮すればますます志を堅くし、老いてますます盛んであるべきだ」というものだった。その後、彼は多くの功労を立て、後漢の著名な将校となった。

意味:年を取ったけれども、志はますます盛んである。

例:おじいさんは80歳になったが、毎朝ランニングを欠かさず、まさに(老当益壮)老いてますます盛んだ。

成语「力不从心」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【力不从心】(li4 bu4 cong2 xin1)

东汉时,班超出使西域20多年,慢慢地上了年纪的他身体一天不如一天,就向汉和帝上书,希望把他调回国。他说:“现在我体弱多病,万一碰上紧急情况,恐怕我力不从心。”汉和帝看后立刻传旨召回班超。

释义:心里想做的事,可是能力和力量都跟不上了。

例句:爷爷上了年纪,干重活儿已经是力不从心了。

力不从心・・・やりたい気持ちはあるけれども実力が伴わない

後漢の時、班超は西域に使いすること20数年、次第に体は年を取り一日、一日と弱まった。漢の和帝に書を送り、自分を帰国させてもらえるよう希望した。班超は「現在、私の体は弱まり病気がちで、万一緊急の事態が起こった場合、力が及ばないことを恐れています。」漢の和帝はこれを見ると、すぐに班超を召し戻した。

意味:心ではやりたいと思っているが、能力と力が伴わないこと。

例:おじいさんは年を取り、重労働をしようとしてもすでに力が伴わない。

成语「劳苦功高」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【劳苦功高】(lao2 ku3 gong1 gao1)

秦朝末年,刘邦率兵攻占咸阳,项羽认为刘邦抢夺了自己的功劳,于是准备在刘邦前来谢罪时消灭刘邦。陪同刘邦的猛将樊哙得知情况,立刻闯进大帐,对项羽说:“沛公攻下咸阳,等待大王到来,劳苦功高,大王不但没有奖赏,反而想杀掉他,这是什么道理?”项羽听了,只好作罢。

释义:出了极大的力、吃了很大的苦,立下了非常了不起的功劳。

例句:这个地区发生地震灾害,前来救援的战士和志愿者们真是劳苦功高。

劳苦功高・・・苦労を重ね、功績をあげる

秦朝の末年、劉邦は兵を率いて咸陽を攻めたが、項羽は劉邦が自分の功労を奪おうとしていると見なし、劉邦を面前に謝罪に来させた時に殺してしまおうと準備した。その際、劉邦に従っていた猛将の樊哙は状況を知ると、すぐにテントの中に割って入り、項羽に向かって言った「沛公は咸陽を攻めていた時に、大王が到着するのを待っておりました。苦労を重ね、功績は高いのに、大王は褒賞がないばかりでなく、彼を殺そうとしている。これは一体どんな道理でしょうか?」項羽はこれを聞くやすぐに中止した。

意味:大きな力を出し、大きな苦労をし、非常にすばらしい功労を打ち立てること。

例:この地区は地震災害が発生したが、やって来たレスキュー隊とボランティアは苦労を重ね、功績が非常に大きい

成语「空前绝后」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【空前绝后】(kong1 qian2 jue2 hou4)

晋朝大画家顾恺之画人物神态逼真,形象生动,后人评价说,他的成就超越前人。南北朝大画家张僧繇擅长山水人物佛像。他的画后人莫及。而到了唐朝,出了一位吴道子,他集绘画、书法、大成于一身。而且兼具前两位大画家的长处,后人称“空前绝后”。

释义:从前没有,今后也不会再有。形容极为出色的成就或者盛况。

例句:这次晚会集中了全国数百位有名的演员,阵容可谓空前绝后。

空前绝后・・・空前絶後

晋朝の大画家:顧恺之の人物絵は本物そっくりであった。今にも動き出しそうな表現で後世の人は彼の業績は昔の偉人を超えていると評した。南北時代の大画家:張僧繇は山水、人物、仏像を得意とし彼の絵に後世の人は誰も及ばなかった。時代が変わり唐朝に至ると、呉道子という人が出てきて絵画や書道で一大集成を成した。その上、先の大画家二人の長所を両方兼ね備え、後世の人は呉道子を「空前絶後」と呼んだ。

意味:これまでいなかった、かつ今後も現れないこと。極めて優れた成功や盛況を形容する。

例:今晩のパーティーは全国から数百名の俳優やスタッフを集め、まさに空前絶後と言えるだろう。

成语「刻舟求剑」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【刻舟求剑】(ke4 zhou1 qiu2 jian4)

战国时有个楚国人,乘船时不小心将剑掉进了水里。他用小刀在船舷上刻了一个记号。当船到达对岸时他才按照记号去寻找剑。别人都嘲笑他愚蠢,走了这么远怎么能找到剑呢?

释义:比喻拘泥成例,不懂得变通。

例句:社会不断进步,你仍用老办法解决问题就等于刻舟求剑。

刻舟求剑・・・剣を落として舟を刻む(状況の変化を考えずに、かたくなに先例に拘る)

戦国の時、ある楚国の人が船に乗っている時に不注意で剣を水の中に落としてしまった。彼は小刀で船べりに記号で印をつけて、この船が対岸に着いた時にこの記号をもとに剣を探そうとした。別の人達はこれを見てみな彼が愚かだと笑った。船が進みこんなにも遠いのにどうやって探し出すんだい?と言った。

意味:成功例に拘り、融通が利かないことを例える

例:社会は絶え間なく変化しているのに、あなたは古い方法で問題解決しようとするのは(刻舟求剑)状況の変化を考えずに、かたくなに先例に拘っているね。