| “池袋中国語コラム”とは・・・ |
中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国の文化・流行を紹介しています。語学を勉強するにはその国の文化を理解することも必須です。中国文化を知ってより中国語を楽しみましょう!
【2025年ネット流行語-ネットショッピング編】
「种草(zhòng cǎo)」:商品をシェアしたりおすすめしたりすることで、消費者が特定の商品に強い興味や購買意欲を持つようにさせること
例:她在小红书上分享了这款口红,真是把我种草了。
→彼女が小紅書でこの口紅を紹介して、完全に欲しくなった。
网友推荐的咖啡机,看着就心动,被种草了。
→ネット民のおすすめのコーヒーメーカー、見ただけで欲しくなった。
「拔草bá cǎo()」:商品レビューや口コミで「思ったより良くない」と判断して、購入を取りやめる意味
例:我发现这款口红的颜色不适合我,于是我把它拔草了。
→この口紅の色が自分に合わないと気づいたので、購入をやめた。
看到别人的评价,这款吹风机好像不太好用,我决定拔草。
→レビューを見たら、このドライヤーはあまり良くなさそうなので、買うのをやめた。
「蹲(dūn)」:ネットで気に入った商品を見つけて、販売再開やセールの開始を待ってから購入すること
例:这款限量口红太火了,我整天在网页上蹲着,等开卖。
→この限定口紅が人気すぎて、私は毎日ページに張り付いて発売を待っている。
刚看到折扣信息,赶紧在购物车里蹲着,等秒杀开始。
→割引情報を見て、すぐカートに入れてセール開始を待っている。
「dd」:連絡ちょうだいの意味
例:有问题可以直接dd我,我会帮你解答。
→何かあったら直接ddして、手伝うよ。
网购遇到售后问题,要及时dd客服解决。
→ネットショッピングでトラブルがあったら、すぐカスタマーにddしてね。
「吃瓜(chī guā)」:ネット上で他人の騒動を傍観し、自分は参加せず、意見も述べないこと
例:昨天微博上又有大事件,大家都在吃瓜。
→昨日また微博で大事件があって、みんなが“吃瓜”していた。
他喜欢在评论区吃瓜,看别人吵架。
→彼はコメント欄で他人のケンカを傍観するのが好き。
「显眼包(xiǎn yǎn bāo)」:目立つ人
例:聚会上一眼就能看到她,她真是个显眼包。
→パーティーで彼女は一目で分かるほど目立っていて、まさに“显眼包”。
他穿着一身亮橙色的外套走进教室,完全是个显眼包。
→彼は鮮やかなオレンジのコートで教室に入ってきて、完全に目立つ人だった。

お勧めレッスン: マンツーマンレッスン