汉语流行语「what are you弄啥嘞」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

what are you弄啥嘞

今週の流行語紹介は中国のバラエティ番組から広まったものです。語呂が良くて何回も言いたくなるのはどの国でも共通かもしれません。

what are you弄啥嘞

出自《奔跑吧兄弟》邓超之口。因为邓超多次说“what are you弄啥嘞”,网友都觉得非常好玩,加上媒体也模仿使用“what are you弄啥嘞”,既搞笑又幽默。意思是你在干什么?适合习惯用英语说话,但英语水平很烂的“伪学霸”或是,用于滑稽人群的口头禅。

何してるの?

出自は「奔跑吧兄弟(中国のバラエティ番組)」の鄧超の口です。鄧超が何回も「what are you弄啥嘞」と言い、ネット民はこれをとても面白いと思い、それに加えメディア媒体で真似して「what are you弄啥嘞」と使い、大ウケかつユーモラスだ。意味は「あなたは何してるの?」で英語で話す癖があるのに英語レベルが低い「エセ優秀者」または剽軽な人たちの口癖として使われる。