成语「狼狈为奸」

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。

【狼狈为奸】(lang2 bei4 wei2 jian1)

传说狈是一种野兽,外形似狼。前腿短,后腿长。而狼则前腿长,后腿短。狈走路时趴在狼身上,借住狼的前腿走路。而狼借住狈的后腿跳过高高的围栏,偷走人养的家畜。所以,狼和狈常常一起行动,做坏事。

释义:狼和狈一起做坏事,比喻坏人互相勾结做坏事。

例句:他们俩都为了自己的利益而结合起来欺骗别人,真是狼狈为奸。

狼狈为奸・・・グルになって悪事を働く

伝説によると狽(バイ)は一種の獣で狼に似ている。前足は短く、後ろ足は長い。それに対して狼は前足が長く、後ろ足が短かった。狽は歩くときに狼の身体にもたれ掛かり、狼の前足を借りて歩いた。反面、狼は狽の後ろ足を借りて高いフェンスを飛び越え、人が飼っている家畜を盗んだ。そのため狼と狽はいつも一緒に行動し、悪事を働いた。

意味:狼と狽は一緒に悪事を働くので、悪人が結託して悪事を働くことを例える。

例:彼ら二人はいつも自分の利益のために結託して人を騙す、本当に(狼狈为奸)グルになって悪事を働いている。