“池袋中国語コラム”とは・・・ |
中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。
【班门弄斧】(ban1men2nong4fu3)
故事:从前,有个叫鲁班的人,以手巧闻名,被奉为匠师之祖。有一天,一个年轻的木匠漫不经心地走到一个大红门的房子前,举起自己手里的斧子,说 :“我这把斧子,别看它不起眼,可不管是什么木料,只要到了我的手里,就会做出漂亮无比的东西来。”
旁边的人听了,觉得他太夸口 ,就指着身后的大红门说:“小师傅,那你能做出比这扇还好的门吗?”年轻的木匠傲慢地说 :“不是我吹牛,我曾经当过鲁班的学生,难道还做不出这样一扇简单的大门来?” 众人听了,忍不住大笑起来,说:“这就是鲁班先生的家,这扇就是他亲手做的,你真的能做出比这扇还好的门吗?”
那位年轻的木匠不好意思地跑掉了。
释义:在鲁班门前舞弄斧子。比喻在行家面前卖弄本领,不自量力。
例句:在专业歌手面前唱歌,真是班门弄斧。
【班门弄斧】・・・専門家の前で腕前を見せびらかそうとする(身の程を知らない)
物語:昔、魯班という人がいて、手先が器用で世に聞こえ、大工の祖と崇められた。ある日、一人の若い大工が無頓着にもある赤い大門の家の前で手に持った斧を上げて言った。「俺はこの斧を使ってどんな木材でもきれいなモノに仕上げることができる。」
近くの人はこれを聞くと、自慢しすぎだと思い、後ろの赤い大門を指して言った。「お兄さん、ではこの門よりいいものを作れますか?」若い大工は傲慢に言った。「俺はほら吹きではない、昔、魯班の弟子だったこともある。こんな簡単な門が作れないことがあろうか。」周りの人々はこれを聞くとこらえ切れずに大笑いして言った。「これがまさに魯班先生の家だよ、この門は彼が自ら作ったものだ、お前は本当にこの門よりいいものが作れるのかい?」これを聞くと、その若い大工は恥ずかしく思い、逃げて行った。
意味:魯班の門前で斧を振り回す。プロの前で腕前をひけらかすが、身の程を知らないことを例える。
例:プロの歌手の前で歌うなんて、本当に「班门弄斧(身の程を知らない)」。