“池袋中国語コラム”とは・・・ |
中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。
【骑虎难下】(qi2 hu3 nan2 xia4)
晋成帝时,苏峻和祖约起兵造反,率军攻入都城建康。为平息叛乱给,江州刺史温峤推举荆州刺史陶侃为盟主,领兵攻打叛军。因叛军人多,陶侃接连打了败仗,想退回荆州。温峤劝阻:“我们就像骑在老虎身上一样,若半途下来,会被老虎咬伤。只有尽力消灭叛军,才是正确的。”陶侃听了温峤的的意见,最终消灭了叛军。
释义:骑在老虎身上,难以下来。比喻某件事在进行中遇到困难,因为形势逼迫,又不能停下。
例句: 这件事有很多困难,但我们骑虎难下,只能尽力完成。
骑虎难下・・・虎に跨った人は降りにくい
晋の成帝の時、蘇峻と祖約は起兵造反し、軍を率いて建康の都城へ攻め入った。反乱を平定するために、江州刺史の温嶠は荆州刺史の陶侃を盟主とすることを推薦し、兵を率いて謀反軍を攻撃した。反乱軍の人数が多かったために、陶侃は立て続けに敗北し、荆州に引き返そうと思った。温嶠は忠告して阻み、「私たちは虎の背中に乗っているのと同じで、もし途中で降りたなら、虎に噛みつかれるでしょう。全力で反乱軍を滅亡させることのみが正解です。」陶侃は温嶠の意見を聞くや、最後には反乱軍を滅ぼした。
意味:虎の背に乗っていると、降りることが難しい。あることが進行中、困難に遭遇し、形勢が悪く、また止めることができないことを例える。
例:この件は多くの困難があるが、私たちは途中で降りることはできないので全力で完成させよう。