ホテル向けコラム-中国のトイレ

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、ホテル業の方や中国人のお客様に接客する方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【洗手间】(xǐ shǒu  jiān)

「请问洗手间在哪儿? 」こういう言葉をよく聞くでしょうか。「洗手间」はトイレの意味です。日本語でも「トイレ」「お手洗い」「厠」というような複数の呼び方があるように、中国語でも「洗手间」のほか、「卫生间」「厕所」という呼び方をします。トイレのマークも、文字のついているものと文字がついていないものもあります。

トイレの内装もだいたい日本と中国は同じですが、トイレットペーパーの処理方法は違います。日本のトイレットペーパーは薄くて、水で流れるように作っていますが、中国のトイレットペーパーは水で流すことができないので、トイレの個室にゴミ箱が必ず置いてあります。

また近年話題となっている「爆買い」で、「日本的马桶(日本のウォッシュレット)」は中国人の中でも大変人気がある商品です。ただ、日本では当たり前となっているウォシュレットも、中国では設置しているところはそんなに多くはありません。中国人のお客様には使い方に慣れていない人も多いので、ウォシュレットの使い方に慣れていなさそうな様子を見かけたら、積極的に声をかけて使い方を説明してみてはいかがでしょう。

日本のトイレ事情は世界的に見ても恵まれた環境ですので、そういった日中のトイレ事情の違いを、中国のお客様に接客する時に気にしてみてください。

お勧めレッスン: ホテル接客の中国語