“池袋中国語コラム”とは・・・ |
中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。
【塞翁失马】(sai4 weng1 shi1 ma3)
古代在边疆住着一位老翁。有一天,他养的马突然逃走。人们都来安慰他说,不要难过。谁知老翁并不在意地说:“丢了一匹马,也许是好事呀。”过了几个月,丢失的马突然回来了,还带回了一匹高大的骏马。
释义:比喻坏事在一定条件下可以变成好事。
例句:虽然你失去了一次机会,但是也许会有更好的机会,塞翁失马,安知非福。
【塞翁失马】・・・塞翁が馬
(人生の幸不幸はいろいろ変わるもので、前もって知ることができない)
古代、辺境に一人の老人が住んでいた。ある日、彼が飼っていた馬が突然逃げてしまった。人々はみな来て彼を「大変だったね」と慰めたが、老人はあろうことか気にかけずに言った。「馬を一匹失ったことは、もしかしていいことかもしれない」数カ月して、逃げた馬が突然戻ってきた。しかも一匹の大きな駿馬も連れてきた。
意味:悪いことは一定の条件下でいいことに変わることを例える。
例:君はこの機会を失ったけれども、もしかしたらもっと良い機会に恵まれるかもしれない。人間万事、塞翁が馬だよ。