よく使う二つの表現

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは入門~初中級向けに中国の文法や使い方情報を提供しています。

【よく使う二つの表現①「死了sǐ le」】

今回は中国人がよく使う表現「死了」を紹介したいと思います。

「とても~」「~すぎる」を表す

  日常会話の中にもよく使われます。基本は形容詞の後ろに置かれて程度補語として使われます。「とても~」、「~すぎる」、「めっちゃ~」を表します。

 

例えば:「累死了 lèi sǐ le」、「饿死了 è sǐ le」、「困死了 kùn sǐ le」……

 

 日本語でもよく「疲れすぎて死ぬ」って言いますね。言いたいことは近いですが、「累死了」の「死了」は「死ぬ」ではなく、「すぎる」の意味です。

 また、二文字の形容詞の後ろにも使えます。

 

例えば:

「高兴死了 gāo xìng sǐ le」、「 伤心死了 shāng xīn sǐ le」、「 可爱死了 kě ài sǐ le」……

 

第一人称、第三人称の時にしか使えない

 

「死了」のこの使い方は、第一人称または第三人称の時にしか使えません。

例えば:「累死了」=「累死(我)了」

    「累死他/她了」

    「累死你了」 ×

 

名詞や動詞の後ろに置く時は、「死んでしまった」という意味になる

 

 名詞や動詞の後でもよく使います。「死んでしまった」という意味を表します。動詞と一緒に使う場合は、「死了」の前の動詞は死んでしまった原因になります。

 

例えば:

 「那只猫死了 nà zhī māo sǐ le」—— あの猫が死んでしまいました。

 「他喝酒喝死了 tā hē jiǔ hē sǐ le」—— 彼はお酒を飲みすぎて亡くなってしまいました。

 

※「笑死了xiào sǐ le 」は例外です。「死了」は動詞である「笑」の後ろになっていますが、「笑って死んだ」の意味ではなく、「めっちゃ笑った」、「笑いすぎた」の意味です。もしくは「笑死(我)了=面白すぎる」を覚えても良いと思います。  

 

 「死了」の漢字を見るとけっこう強い言い方だと思われるかもしれないが、実は中国では日常的に軽く使える言葉です。

 

【よく使う二つの表現②「完了wán le」】

「完了」は二つの使い方があります。

動詞と一緒に使う

「完了」、「~し終わった」の意味を表します。いつも動詞の後ろに付けます。

動詞が一文字の場合:「A+完了」

例えば: 吃完了 (chī wán le ) —— 食べ終わった

     喝完了 (hē wán le ) ——  飲み終わった

     写完了 (xiě wán le) —— 書き終わった

動詞が二文字の場合:「A+完+B+了」

例えば:吃完饭了 (chī wán fàn le) —— ご飯を食べ終わった

    喝完酒了 (hē wán jiǔ le) ——  お酒を飲み終わった

    写完字了 (xiě wán zì le) —— 字を書き終わった

動詞が三文字の場合:「A+完+BC+了」

例えば:吃完早饭了 (chī wán zǎo fàn le) —— 朝ごはんを食べ終わった

       喝完啤酒了 (hē wán pí jiǔ le) —— ビールを飲み終わった

    写完作业了 (xiě wán zuò yè le) ——宿題を書き終わった

 中国語の中には、二文字や三文字の動詞も多いので、「完了」はこいう動詞と一緒に使う時に、「完」と「了」の場所をよく気を付けましょう。

単独で使う

 「しまった」、「おわった」の意味を表します。話し言葉の中によく出てきます。

例えば:食事が終わって、会計する時に

    「你带钱了吗?nǐ dài qián le ma」——お金持っている?

    「完了!wán le」——しまった。(二人ともお金がない)

    ドラマの中によく出るセリフ

    「他完了!tā wán le」——彼はもう終わりだ。

 

 

 

お勧めレッスン: マンツーマンレッスン

 

トップへ戻る