“池袋中国語コラム”とは・・・ |
中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国の文化を紹介しています。語学を勉強するにはその国の文化を理解することも必須です。中国文化を知ってより中国語を楽しみましょう!
【2022年の中国ネット流行語大賞】
●栓Q / 「なんともいえない」
「栓(shuān)Q 」の発音は英語のthank youに近い、中国語の「谢谢xièxie」の意味です。「我真的栓Q」=「我真的谢谢你」。感謝を言っているように聞こえますが、「何とも言えない」、「返す言葉もない」などいやな気持ちを表します。
例:我的事情不用你管,我真的栓Q。
wǒ de shì qíng bù yòng nǐ guǎn , wǒ zhēn de shuān Q。
私のことはあなたと関係ない。本当にありがとう。(やめてほしい)
●PUA / 「洗脳」、「モラハラ」
あるネットインタビューで、回答者は「PUA」を「CPU」と言って、視聴者たちはとても面白いと思って、この言い方はすぐにインターネット上で広がりました。その後、「CPU」以外に「KTV / PPT / ICU」など発音が似ていて、生活に馴染みがある言葉が「CPU」の代わりに使われました。
「PUA」というのは「Pick-Up Artist」の略語で、元々はアメリカ発祥で、「コミュニケーション技術や演技力などで異性を引き付ける人」という意味で、日本ではナンパ師を指している言葉です。現在はインターネット上で人間関係において洗脳することによって、相手を圧迫する行為を表す時に使う言葉です。
例:他被CPU了。
tā bèi CPU le 。
彼は洗脳された。
●冤种yuān zhǒng / 「カモ」「何も報われない人」
「冤种」は元々は東北地方の方言で、「何も報われない人」を指します。
例:他就是个职场大冤种。
tā jiù shì gè zhí chǎng dà yuān zhǒng 。
彼は職場で全然報われずに恨みをもっている人です。
●小镇做题家xiǎo zhèn zuò tí jiā / 「人脈などがないためがんばっても出世できない人」
「小镇」は小さい町のこと、「做题家」は試験に強い人のことです。「小镇做题家」は小さい町で生まれ、一所懸命勉強を頑張ってきましたが、人脈や資源などがないため出世できなくて、悔しい気持ちを持っている人たちのことを指します。
例:小王毕业于一所优秀的大学,但是他觉得自己就是一个小镇做题家,找不到一份好的工作。
xiǎo wáng bì yè yú yī suǒ yōu xiù de dà xué , dàn shì tā jué de zì jǐ jiù shì yī gè xiǎo zhèn zuò tí jiā , zhǎo bù dào yī fèn hǎo de gōng zuò 。
王さんはあるいい大学の卒業生ですが、いい仕事が見つからなくて、自分のことを「小镇做题家」だと思っています。
●退!退!退!tuì tuì tuì / 「back」
「退」は「 後に下げろ」の意味です。ここでは「反対」「抵抗」などの意味を表します。
例:「疫情要退!退!退!」yì qíng yào tuì ! tuì ! tuì ! コロナ下げろ!下げろ!下げろ!
「 霉运要退!退!退!」méi yùn yào tuì ! tuì ! tuì ! 悪運よ来ないで!来ないで!来ないで!
●一种很新的 / yī zhǒng xīn de / 「理解できない」
「あるとても新しいもの」という意味です。ここでは優しい言い方で、「理解できない、いいと思わない」態度を表します。
例:我觉得这是一种很新的音乐。
wǒ jué de zhè shì yī zhǒng hěn xīn de yīn yuè 。
これはとても新しい音楽だと思います。(私にとってはいい音楽とは思わないの意味です)
●付了你个老六 / fù le nǐ gè lǎo liù
ネットゲームの時によく使われる言葉で、両チームが争っているのにつけこんで、第三者が利益を横取りすることをたとえます。「漁夫の利」に近いです。今はゲーム以外にも使われています。
●××刺客 / cì kè / 「予想以上の値段」
「刺客」は暗殺する人のことを指します。今は予想以上に値段が高くて、「剣」のように消費者の財布や心を刺した商品を表します。
例:雪糕刺客 / xuě gāo cì kè
値段がとても高いアイス
お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン