“池袋中国語コラム”とは・・・ |
中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。
【华而不实】(hu2 lun0 tun1 zao3)
春秋时,晋国大夫阳处父住在一家客店里。店主见他相貌堂堂,以为他是一个有才学的人,决心跟随他外出干一番事业。上路以后,阳处父和店主东拉西扯,尽说一些凭空无聊的话。店主看出他并没有真才实学,于是改变主意,和他分开了。回家以后店主对妻子说:“阳处父外表长得好看,没想到他华而不实,并没有真实本领。”
释义:原来是指开花,却不结果实。比喻外表好看,内容空虚。
例句:做工作要扎扎实实,讲求实效,不要华而不实,夸夸其谈。
【华而不实】・・・見かけ倒し
物語:春秋の時、晋国の大夫・陽處父はとある旅館に泊まっていた。店主は陽處父の顔つきが立派であるので、この人は才学のある人と思い、彼に付き添い一緒に大きな事をしようと決心した。出発して陽處父と店主はとりとめがなく、意味のない話ばかりして、店主はこの人は本当の才覚がないと見抜き、考えを変えて陽處父と別れた。家に帰って店主が妻に言うには「陽處父は外見はとても良いが、見かけ倒しだとは思わなかった。本当の才能はまったくないよ。」
意味:もともとは花が咲き、実がならないことを指す。外見は良いが、中身がないことを例える。
例:仕事は着実実直で、効率を重視し、見かけ倒しで大言壮語ではいけない。