Category Archives: 中国赴任

赴任向けコラム-日本企業の中国語

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国赴任の方、中国出張が多い方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【日本企業の中国語】

中国に行った時に、日本の有名な企業はもちろん中国人の同僚・友人も知っています。音からとったものや漢字のよい意味で表現しているものも多く、赴任の際に知っていると会話も弾みます。ぜひ覚えておきたい単語群です!

国・地域 日本語 中国語 ピンイン
日本 トヨタ 丰田 Fēng tián
日本 パナソニック 松下电器 Song xià diàn qì
日本 ソニー 索尼 Suǒ ní
日本 シャープ 夏普 Xià pǔ
日本 キャノン 佳能 Jiā néng
日本 エプソン 爱普生 Ài pǔ shēng
日本 京セラ 京瓷 Jīng cí
日本 コニカミノルタ 柯尼卡美能达 Kēní kǎ měi néng dá
日本 カシオ 卡西欧 Kǎ xī ōu
日本 ニコン 尼康 Ní kāng
日本 オリンパス 奥林巴司 Ào lín bāsī
日本 リコー 理光 Lǐ guāng
日本 ユニクロ 优衣库 Yōu yī kù
日本 ユニ・チャーム 尤妮佳 Yóu nī jiā
日本 ヤマハ 雅马哈 Yǎ mǎ hā
日本 ヤフー 雅虎 Yǎ hǔ
日本 ロッテ 乐天 Lè tiān
日本 楽天 乐酷天 Lè kù tiān
日本 ローソン 罗森 Luó sēn
日本 ファミリーマート 全家 Quán jiā
日本 キューピー 丘比 Qiū bǐ
日本 グリコ 格力高 Gé lì gāo
日本 サントリー 三得利 Sān dé lì
日本 モスバーガー 莫斯汉堡 Mò sī hàn bǎo
日本 シチズン 西铁城 Xī tiě chéng
日本 セイコー 精工 Jīng gōng
日本 ニベア 妮维雅 Nīwéi yǎ
日本 エーザイ 卫材 Wèi cái
日本 アシックス 爱世克私 Ài shì kè sī
日本 コスモ石油 科斯莫石油 Kē sī mò shí yóu

 

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン

赴任向けコラム-各国の中国名と通貨

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国赴任の方、中国出張が多い方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【各国の中国名と通貨】

国名は中国に行った時や、外国人と話す上で必ず登場するといってもいい頻出の話題です。中国語で国名は音から取ったものが多く覚えやすいものが多いです。主要国をまとめてみたのでぜひ覚えてみてください。

国・地域名 首都名 通貨名
日本語 中国語 ピンイン 日本語 中国語 日本語 中国語
日本 日本 Rì běn 東京 东京 日本円 日元
中国語 中国語 Zhōng guó 北京 北京 人民元 人民币
台湾 台湾 Tái wān 台北 台北 台湾ドル 新台币
香港 香港 Xiāng gǎng 香港 香港 香港ドル 港币
マカオ 澳门 Ào mén マカオ 澳门 マカオパタカ 澳门元
韓国 韩国 Hán guó ソウル 首尔 韓国ウォン 韩国元
ベトナム 越南 Yuè nán ハノイ 河内 ベトナムドン 越南盾
マレーシア 马来西亚 Mǎlái xīyà クアラルンプール 吉隆坡 マレーシアドル 马元
タイ 泰国 Tài guó バンコク 曼谷 タイバーツ 泰铢
インドネシア 印度尼西亚 Yìn dù ní xīyà ジャカルタ 雅加达 インドネシアルピア
シンガポール 新加坡 Xīn jiā pō シンガポール 新加坡 シンガポールドル 新加坡元
フィリピン 菲律宾 Fēi lǜ bīn マニラ 马尼拉 フィリピンペソ 菲律宾比索
インド 印度 Yìn dù ニューデリー 新德里 インドルピー 卢比
オーストラリア 澳大利亚 Ào dà lì yà キャンベラ 堪培拉 豪ドル 澳大利亚元
ニュージーランド 新西兰 Xīn xīlán

 

ウェリントン 惠灵顿 ニュージーランドドル 新西兰元
アメリカ 美国 Měi guó ワシントンDC 华盛顿 米ドル 美元
カナダ 加拿大 Jiā ná dà オタワ 渥太华 カナダドル 加元
メキシコ 墨西哥 Mò xīgē メキシコシティ 墨西哥城 メキシコペソ 墨西哥比索
イギリス 英国 Yīng guó ロンドン 伦敦 ポンド
欧州 欧洲 Ōu zhōu ユーロ 欧元
スイス 瑞士 Ruì shì ベルン 伯尔尼 スイスフラン 瑞士法郎
デンマーク 丹麦 Dān mài コペンハーゲン 哥本哈根 デンマーククローネ 丹麦克朗
ノルウェー 挪威 Nuó wēi オスロ 奥斯陆 ノルウェークローネ 挪威克朗
スウェーデン 瑞典 Ruì diǎn ストックホルム 斯德哥尔摩 スウェーデンクローナ 瑞典克朗
ハンガリ― 匈牙利 Xiōng yá

ブダペスト 布达佩斯 ハンガリ―フォリント 福林
チェコ 捷克 Jié kè プラハ 布拉格 チェココルナ 捷克克朗
クウェート 科威特 Kēwēi tè クウェート 科威特城 クウェートディナール 科威特等纳尔
サウジアラビア 沙特阿拉伯 Shātè ālābó リヤド 利雅得 サウディリヤル 沙特阿拉伯里亚尔
ブラジル 巴西 bāxī ブラジリア 巴西利亚 レアル 巴西雷亚尔
南アフリカ 南非 Nán fēi プレトリア 比勒陀利亚 南アフリカランド 兰特
ロシア 俄罗斯 É luó sī モスクワ 莫斯科 ロシアルーブル 卢布

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン

赴任向けコラム-共享单车

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国赴任の方、中国出張が多い方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【共享单车】(gòngxiǎng dānchē)

2016年から始まった中国のシェアサイクル(共享单车gòngxiǎng dānchē)は2017年に爆発的に広まり60以上もの都市で利用することができます。利用するための条件は①中国の携帯番号がある②スマホでネット環境にある③支付宝、微信支付で決済ができる④各シェアサイクル会社に会員登録してある。となり、気軽に利用できるサービスとなっています。

30分1元と格安の料金で、シェアサイクル駐輪スペースであればどこでも乗り捨てできる非常に便利なサービスでバスやタクシーに次ぐインフラ移動手段として注目されています。アプリで自転車本体のQRコードをスキャンし、ロック解除後、自転車に乗り移動、目的地近くのシェアサイクル駐輪スペースで降りて施錠という簡単な利用方法になっています。最近では爆発的に台数が広まった反動で自転車のメンテナンスが追い付いていない事情もあり、せっかく乗った自転車が壊れているなんてこともあります。そのため、利用前の注意点として①スマホがネット環境にあるか②スマホの電池は十分にあるか③路上天候状況の確認④自転車本体の安全点検をした方がよいとされています。

2016年にシェアサイクルが始まった時は、中国4大発明に次ぐ画期的なものだともてはやされましたが、2018年になってくると様々な問題も浮かび上がり失速してきている事情もあるようです。自転車が多い程、利用者にとっては便利なサービスですが企業が自前で自転車を用意するので、その維持管理メンテナンスに莫大な投資が必要なことと、薄利なビジネスモデルということで、壊れて大量に放置された山積みになった自転車を見かけたりもします。様々な新規参入企業が乱立し、モバイクとofoという2強に収束されてきて、その後アリババも参入するなどシェアサイクル業界の今後の動向にも注目です。

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン

赴任向けコラム-方言

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国赴任の方、中国出張が多い方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【方言】(fāng yán)

広大な国土の中国は多くの方言が存在します。河を一つ越えると違う言語を話すと言われるほど、方言の数は数えきれず存在するそうですが、北京語以外のその他方言は大別すると8種類に分けられます。中国語の特徴である声調も北京語では4声ですが、例えば上海語では5声、広東語では6声(9声の説もあり)など声調の数も異なります。中でも南方の上海語(呉語)、福建語(閩語)、広東語(粤語)、晋語(山西)は中国語の方言の主流をなし、その方言の使用者は中国国内にとどまらず、海外にも及びます。昔から上海、福建、広東といった沿岸部の発展地域は、海外への移民を数多く送り出してきた華僑のふるさと「僑郷」と言われており、またそれらの方言グループを「幇(パン)」と呼んでいる。

方言 ピンイン 主な使用地域
晋语 Jìn· yǔ 山西
吴语 Wú· yǔ 江蘇、浙江、上海地域
徽语 huīyǔ 安徽
闽语 Mǐn yǔ 福建、海南、台湾
粤语 Yuè yǔ 広東
赣语 Gàn yǔ 江西
湖语 Hú yǔ 湖南
客家语 広東、広西と福建の一部エリア、台湾

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン

赴任向けコラム-普通話

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国赴任の方、中国出張が多い方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【普通話】(pǔ tōng huà)

中国語は発音が難しいと言われますが、中国共通の言葉のことを「普通話(pǔ tōng huà)」と呼びます。中国は広大で人も多いため、各地で異なる言語(方言)を用いていました。歴史を紐解くと、各歴代王朝で何かしらの共通語を定めていたようですが、今の標準語は明清時代の宮廷・官庁で使われていた北京語をベースに1950~1960年代に定められました。よく標準語は北京語でしょう?と聞かれますが、厳密に言うと異なり、今の標準語を定める時に四川語も候補としてあったそうです。そのため、外国人からするとハルビンや長春など東北出身の中国人の話す言葉が一番聞き取りやすかったりします。

学校教育では普通語を国語として学ぶので、80后90后と言った世代以降は基本的にほぼ全て普通話を話すことができますが、お年寄りは方言しか話せなかったり、家族や同郷の友達とは方言で話すことが多いため、例えば上海人同士での会話などは何をしゃっべてるんだろう?と思われたこともあるかもしれません。有名なものとして北京語、上海語、広東語、四川語などがあり、台湾語も一つの方言と見なせます。方言は数え切れないほどあると言われ、南に行くほど普通話とは似ても似つかなくなってきます。

中国人にとってもキレイで正確な普通話を話すことは苦労するらしく、中国教育部の発表によると普通話の普及率は2000年には53%で2015年には73%まで向上しているそうです。正しい普通話かどうかを測る試験も存在し、普通话水平测试(PSC)と呼ばれます。全て口頭形式で行われ、1~3級でそれぞれ甲、乙、丙の6段階で評価されます。中国のアナウンサーは1級の甲が求められ、俳優や声優なども1級が必要です。中国語を教えてくれた先生が方言を話す先生だと、生徒の発音も訛ったものになってしまうため、ぜひキレイな普通話を話すネイティブ先生から中国語を学んでください!

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン

赴任向けコラム-双11(光棍節)

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国赴任の方、中国出張が多い方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【双11(光棍節)】(guāng gùn jié)

近年、日本でも話題となっている中国の11月11日は「ネットショッピングの日」として世界的なものとなってきています。その売上金額から中国人の購買力の凄まじさが伺い知れ、ユニクロを代表とする日本企業も次々と参加しています。

1990年代に始まった11月11日の「光棍節」は大学生から発祥したと言われ、光棍とは独り者を指す言葉で、独り者を示す「1」が4つ並んでいることに引っ掛けて、11月11日は「独身者」(彼女、彼氏がいない人など、“シングル”を幅広く含む)のための記念日になりました。

アリババが2009年頃からECサイトを本格化させた時には、わずか27店舗の参加でしたが、独身者のための大割引セールを行うと、年々売上高と参加店舗も拡大し、2017年には15万店舗が参加し、その売上高は2兆8,000億円、これは楽天の一年間の売上の80%にも相当する額で今年もさらに拡大が予想されています。

ここに至るまでの努力は並々ならぬもので、開始2時間に膨大なアクセス数があるのでそれに耐えるシステム構築、また一日に3兆近い決済があるので、それを配達する配送業者の人員配備と設備投資。またここまで拡大してきた背景にはスマホ一つで決済できる中国語のキャッシュレス社会や、所得の向上などが挙げられています。

「独身の日」は今や「ネットセールの買い物の日」となりました。ぜひあなたも淘宝で買い物してみてはいかがでしょう!

 

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン

赴任向けコラム-出 租 车/的 士

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国赴任の方、中国出張が多い方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【出 租 车/的 士】

(chū zū chē/ dí shì)

タクシーのことを中国語では、「出 租 车」もしくは「的 士」と言います。

中国のタクシー料金は、日本に比べるとかなり安いです。料金は都市の規模によって異なり、恐らく一番高額なのは上海ではないでしょうか。それでも、初乗り料金は14元(日本円で約250円)と、日本よりはずっと安いです。その他の都市の初乗り料金は、北京13元、広州12元で、地方都市に行くと、7元、8元位のところもあります。料金の最も高い上海でさえ、1時間位乗っても日本円で1万円いかないので、タクシーがいかに安いかが分かります。タクシーの乗り方は日本と同じで、歩道で手を上げると近づいて来て停まります。タクシーを捕まえることは、「打 车 / 打 的(dǎ chē dǎ dí)」と言います。ホテルでタクシーを呼んで欲しい場合は、フロントかドアボーイに、我 需 要 打车(wǒ xū yào dǎ chē)。(タクシーが必要です)と言えば分かります。中国のタクシーは日本より料金も安く、他の交通機関に比べ手軽に速く移動できるので、大変便利です。ぜひ中国でタクシーを利用してみてはいかがでしょう。

 

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン

インバウンド向けコラム-代购

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、ホテル業の方や中国人のお客様に接客する方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【代购】(dài gòu)

「代购」という言葉を聞いたことがありますか?代理購入の略で、一般的には国外にいる人が代わりに商品を購入して、送り届けてくれるシステムのことを指します。大きく2パターンがあり、⓵中国国内で購入希望者を募った後、日本に買い付けに来る。②売れ筋の商品を日本で大量購入し(爆買い)、中国のネットサイトなどで転売する。があります。②に関しては個人利用、少量でも広義で「代购」と呼ぶため、日本に旅行に行く知人・友人や在日の家族や友達に購入を頼むこともよくある話です。「代购」の市場規模は19兆円以上あり、さらに拡大が予想されますが、ここまで広まった背景として以下3つが指摘されています。

1、 中国では「信用」を重視するので信頼できる人の口コミを重視する。
友人知人の口コミを重視するので、友達が良いと言った商品は自分も欲しがります。またインフルエンサーと呼ばれる影響力のある人、例えば最近話題になった中国の女優ファン・ビンビン(范冰冰)がSNSでアップした化粧品が全て売り切れるなど、その威力は絶大です。

2、 淘宝を中心に中国のECサイト取り引きが個人間中心である。
個人で商品を日本から送ってもらい、それを淘宝で転売します。例えばメルカリなどは中国から仕入れることは難しいため、信頼する在日の友人に購入と発送を依頼します。

3、 正規の海外品は関税やマージンで割高
商社などが正規のルートで輸入すると関税や増値税などが上乗せされるため割高になるが、個人輸入であれば安価に輸入することができます。

またかつての「代购」はブランド品や化粧品、家電製品などが中心だったが最近では日本の薬品も人気で、その影響により日本の製薬会社が恩恵を受けています。
拡大する「代购」では問題や軋轢も起きており、例えば「人文知識・国際業務」の在留資格で滞在している中国人女性が、余暇を利用して代理購入を行い逮捕されました。総額約3,600万円(約189万元)相当の商品を中国に送り、約1千万円(約52万元)の利益を得たということで、「出入国管理法」違反および脱税で逮捕されました。日本のインバウンド市場を後押しする反面、今後の課題も多いようです。

お勧めレッスン: ホテル接客の中国語

 

 

赴任向けコラム-优酷

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国赴任の方、中国出張が多い方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【优酷】(yōu kù)

今回は「优酷」という中国で最も有名な動画共有サイトを紹介します。优酷は、中国の動画共有サイトで最大手と言えます。2006年に開設され、2008年前後に急成長を遂げ、2010年にニューヨーク証券取引所に上場しました。名称内の「酷」は、中国語の一般的に用いられる英語の「cool」(カッコイイ)の当て字で、この名前は創立当時のチームメンバーによって投票で決められました。「优酷」の宣伝用語「这世界很酷」(世界がカッコイイ)にも、「酷」という言葉は重要なポイントとして使われています。

特に言われることに「优酷」の名称とlogoはYouTubeに非常に似ていて、そのため、「优酷」は創立当時にいろいろな批判を浴びました。しかし、YouTubeなどと異なって動画の上限時間がないというメリットがあります。

中国だけではなく、「优酷」は日本でも、大人気を集めています。2008年1月には、視聴数が一日一億本を超え、googleが買収した時のYouTubeに匹敵します。しかし、残念ですが、「优酷」の一部動画では日本からのアクセスを規制していて、主に日本のアニメやドラマが規制されています。

皆さん、どうでしょう、中国に赴任した際に娯楽を得たい時、リラックスしたい時、ぜひ、「优酷」を使って見てください!

 

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン

赴任向けコラム-支付宝

 

“池袋中国語コラム”とは・・・

中国語学習者のための”池袋発”中国語学習に役立つコラムです。中国に関することだけでなく様々な話題を中国語を交えて紹介していきます。このカテゴリーでは、中国赴任の方、中国出張が多い方にお勧めの情報・ノウハウを提供しています。

【支付宝】(zhi1 fu4 bao3)

今回は日本人が中国に来て一番驚く【支付宝】を紹介します。支付宝あるいはアリペイと呼ばれ、アリババ・グループ(阿里巴巴)のQRコードを使った非接触型決済サービスです。簡単に言うと、中国の電子マネーの一つです。スマホのアプリで、アプリ内にお金をチャージして支払いに使えるというものです。中国でモバイル決済サービスは本当に便利で、中国国内の様々な店舗で使用することができます。スーパーやデパートだけではなく、個人商店でも使えます。また、タクシーやバスに乗る時の支払いや水電気の支払い、ネットでの買い物、wechatで個人間など他の人に送金などもできます。アプリで支払い、アプリ内で割り勘にして、友達に請求することも可能です。

中国でここまで爆発的にキャッシュレス決済が普及している要因として、⓵偽札などが多く、日本より現金の信用度が低い、②身の回りのほとんどの場所で支付宝で支払いが可能。逆に日本は電子マネーの種類が多くかつ統一されていない、ことが考えられます。

それでは、支付宝の登録方法を簡単にご紹介します!

 

【用意するもの】必須―SMSが受信できる携帯・中国の銀行口座・パスポート

任意―パスポートを書き留めるメモ

1. 支付宝のアプリをダウンロードする

2.アカウント情報を入力して登録する

3.銀行口座を紐付ける

4.本人確認情報を入力して登録する

支付宝を登録したら実際に使ってみましょう。中国でもちろん使えますが、日本国内の使用状況はどうでしょう。実は、最近中国人の観光客がたくさん日本へ来るので、ますます多くの店で支付宝での支払いが可能になっています。例えば、大手百貨店からローソンなどのコンビニやマツモトキヨシ、ツルハドラッグなどのドラッグストアです。日本国内でも上の画像にあるような「支付宝マーク」をレジ付近で見かけることが多くなっているの、ぜひ登録してみてください!

 

お勧めレッスン: 中国赴任前短期レッスン